skip to main content
Language:
Search Limited to: Search Limited to: Resource type Show Results with: Show Results with: Search type Index

Translating Indigenized Religious Utterances: A Case of the Translation of Ciluba into French and English

Lexikos, 2008-01, Vol.18, p.154-169 [Peer Reviewed Journal]

ISSN: 1684-4904

Full text available

Citations Cited by
  • Title:
    Translating Indigenized Religious Utterances: A Case of the Translation of Ciluba into French and English
  • Author: Nshindi, Germain Mulamba
  • Is Part Of: Lexikos, 2008-01, Vol.18, p.154-169
  • Description: This article is an attempt at examining the difficulties inherent in translating certain utterances, namely religious expressions, praise names & proverbs, from Ciluba into French & English. It tries to show that once the Biblical message has been indigenized in Ciluba, it becomes very difficult to translate it back again into the European languages, in this case French & English. In fact, it contains "Africanisms" or local realities which draw on African cosmology which is not always in conformity with the Christian faith. Finally, the use of the ethnography of communication of Ciluba during religious ceremonies leads people to turn to metaphors, proverbs & other aspects of figurative language. Unless turning to functional translation, the interpreter cannot assist French & English speakers to participate in these speech events. Adapted from the source document
  • Language: French
  • Identifier: ISSN: 1684-4904
  • Source: African Journals Online Free (AJOL)
    ProQuest Central
    DOAJ Directory of Open Access Journals

Searching Remote Databases, Please Wait