skip to main content
Language:
Search Limited to: Search Limited to: Resource type Show Results with: Show Results with: Search type Index

Speaking French in Portugal: An analysis of contested models of emigrant personhood in narratives about return migration and language use

Journal of sociolinguistics, 2013-06, Vol.17 (3), p.324-354

2013 John Wiley & Sons Ltd ;2015 INIST-CNRS ;ISSN: 1360-6441 ;EISSN: 1467-9841 ;DOI: 10.1111/josl.12036

Full text available

Citations Cited by
  • Title:
    Speaking French in Portugal: An analysis of contested models of emigrant personhood in narratives about return migration and language use
  • Author: Koven, Michele
  • Subjects: Consciousness ; diaspora ; Emigration ; footing ; France ; Language ; language ideologies ; Language Usage ; Languages in contact ; Linguistics ; migration ; Multilingualism ; narrative ; Personhood ; Portugal ; Return Migration ; Sociolinguistics and ethnolinguistics ; Transnationalism ; voicing ; voicing, language ideologies
  • Is Part Of: Journal of sociolinguistics, 2013-06, Vol.17 (3), p.324-354
  • Description: I address how the offspring of Portuguese emigrants in France, Luso‐descendants (LDs), interpret their language practices and identities relative to models of language and personhood from their ‘sending’ society. Specifically, I examine how LDs tell each other narratives about having been identified as an emigrant in Portugal, based on French‐influenced speech. In telling each other these stories, LDs position themselves relative to two models of language and personhood. The first diasporic model interprets LDs' French as willful abandonment of an essential Portuguese identity. The second transnational model interprets LDs' French as the legitimate result of extended residence abroad. I examine how participants explicitly and/or implicitly invoke both models, through the relationship between narrating and narrated participants' language use. I conclude by asking about LDs' awareness of their simultaneous adherence to multiple models of language and identity. Examino como os descendentes de emigrantes portugueses, os Lusodescendentes (LDs), interpretam as suas práticas de linguagem e as suas identidades em relação a modelos de linguagem e de identidade da sua sociedade de origem. Especificamente, analiso como os LDs contam narrativas nas quais uma personagem é identificada como emigrante por ter falado em francês. Quando narram estas histórias, os LDs posicionam‐se em relação a dois modelos de linguagem e de identidade. O primeiro modelo diaspórico interpreta o francês como um abandono voluntário de uma identidade essencial portuguesa. O segundo modelo transnacional interpreta o francês como o resultado legítimo de residência prolongada no exterior. Os participantes invocam os dois modelos, implicitamente e explicitamente, através da relação entre a escolha de língua pelas personagens da história e pelos participantes na entrevista. Termino perguntando‐me se os LDs têm consciência da sua adesão simultânea aos multiplos modelos de língua e identidade. [Portuguese]
  • Publisher: Oxford: Blackwell Publishing Ltd
  • Language: English
  • Identifier: ISSN: 1360-6441
    EISSN: 1467-9841
    DOI: 10.1111/josl.12036
  • Source: Alma/SFX Local Collection

Searching Remote Databases, Please Wait